North by Northwest (点击阅读)

周末University Ave 上的老影院正放 Cary Grant 的代表作 North By Northwest>, 又译作 《西北偏北》。 又过了一把瘾。 剧情就不在此唠叨了,只觉得其中的对白真的很好,幽默又贴切,让人遐想。

————————————————————————————————————————————————————-

男女主人公在火车上相遇那一幕

Eva 把警察引开后,Roger 开门出来解释说,“Seven parking
tickets

———————————————————————————————————————-

在火车餐车内

Eve: I tipped the
steward five dollars to seat you here if you should come in.
Roger: Is that a proposition?
Eve: I never discuss love on an empty stomach.
Roger: You’ve already eaten!
Eve: But you haven’t.
……
Roger: The moment I meet an attractive woman, I have to start pretending
I have no desire to make love to her.
Eve: What makes you think you have to conceal it?
Roger: She might find the idea objectionable.
Eve: Then again, she might not.


被戳穿是在逃犯


Roger: Whoops!

Eve: Oh, don’t worry, I won’t say a word.

Roger: How come?

Eve: I told you. It’s a nice face.

Roger: Is that the only reason?

Eve: It’s going to be a long night.

Roger: True.

Eve: And I don’t particularly like the book I’ve started.

Roger: Ahhh.

Eve: You know what I mean?

Roger: Uh, let me think. [Pause] Yes, I know exactly what you
mean.


在火车包厢里多彩的一夜

警察来查房,roger 躲在封闭的上铺

Eve Kendall: Patience is a virtue.

Roger Thornhill: So is breathing.

警察走后

Roger:  Tell me, why you be so nice to me?

Eve:  Shall I climb up to tell you why?

Eve: I’m a big girl.

Roger: Yeah, and in all the right places too. [They share a lingering
kiss.]

Eve: You know, this is ridiculous, you know that don’t you?

Roger: Yesss.

Eve: I mean, we’ve hardly met.

Roger: That’s right.
Eve: How do I know you aren’t a murderer?

Roger: You don’t.

Eve: Maybe you’re planning to murder me right here tonight?

Roger: Shall I?

Eve: Please do. [Another long kiss.]

Eve: I want to know more about you.

Roger: What more could you know?

Eve: You’re an advertising man, that’s all I know.

Roger: That’s right. [They shift positions.] The train’s a little
unsteady.

Eve: Who isn’t?

Roger: What else do you know?

Eve: You’ve got taste in clothes, taste in food…

Roger: …and taste in women. I like your flavor.

Eve: You’re very clever with words. You can probably make them do
anything for you. Sell people things they don’t need. Make women who don’t know
you fall in love with you.
Roger: I’m beginning to think I’m underpaid.

————————————————————————————————————————————————————-

Roger Thornhill: What’s wrong with men like me?
Eve Kendall: They
don’t believe in marriage.
Roger Thornhill: I’ve
been married twice.
Eve Kendall: See what
I mean?

————————————————————————————————————————–

在总统山上逃亡过程中

Roger Thornhill: When we get out of this, you can ride the train with me again.
Eve Kendall: Is that a
proposition?
Roger Thornhill: It’s
a proposal, sweetie!

Eve Kendall: What happened with your first two marriages?
Roger Thornhill: My wives
divorced me.
Eve Kendall: Why?
Roger Thornhill: They
said I led a dull life.

————————————————————————————————————————————————————

最后一幕,俩人坐上了去纽约的火车

Roger Thornhill: Come along, Mrs. Thornhill. Eve Kendall: Roger, this is silly.

Roger Thornhill: I know, but I’m sentimental.

火车在遽然响起的交响乐中,穿过了山洞。 这个结尾被影迷誉为希区柯克的神来之笔,象征意味不言而喻。

每次看此类电影,我总是感到欢欣鼓舞。我们都知道电影的虚幻,与现实的距离,残酷而且真实,但为什么不呢?且不管是给自己一个期盼,还是又当一次无可救药的爱情傻瓜,又有何妨?!别太把自己当回事,会活得更自在更快乐。

我也想坐一次火车了…

North by Northwest,  1959. MGM 出品

导演: Alfred Hitchcock

主演: Cary Grant, Eva Marie Saint

此条目发表在随想分类目录,贴了标签。将固定链接加入收藏夹。

1 Response to North by Northwest (点击阅读)

  1. 格格说道:

    学生时代我们都坐过那种硬座的火车,到北京要一天一夜。条件很艰苦,但是一帮朋友带上小包小包的零食,打扑克,聊天,很快活。而今动车、高铁、飞机那个座位一个比一个舒服,速度一个赛过一个,可是一路基本就是看书、睡觉,城市的距离被拉进了,人与人心灵之间的距离却遥远了。也许是该放慢节奏,期待一次火车旅途,看一路的风景,听自己的心声……

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 注销 /  更改 )

Twitter picture

您正在使用您的 Twitter 账号评论。 注销 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 注销 /  更改 )

Connecting to %s